Letras mudas :
En palabras como "know" (saber), no pronunciamos la "k". En español leemos como pronunciamos. Uno de nuestros principales problemas a la hora de aprender inglés, se debe a que intentamos que suenen todas las letras de la palabra cuando en este idioma, el inglés, no ocurre de esa manera.
La h aspirada:
La nuestra suena a " j " de " jelou ". ¡Eso se ha acabado! (That’s over!). El sonido que haces al echar el aliento para limpiar las gafas, por ejemplo, esa ligera aspiración, es la "H " inglesa perfecta!
La "S" inicial:
Como este sonido no existe en nuestra lengua (lo más parecido es un shhh, como cuando mandamos a alguien callar o como el seseo de una serpiente), pues le ponemos una "e" al principio. Decimos Spain o Spanish (España, español). Lo que pasa es que lo que decimos es "Espain".
La vocal neutra:
La famosa schwa que se representa con el símbolo Ә. Su sonido es un paso intermedio entre una "a" y una "e", con los músculos relajados. Está en palabras como en la "e" de brother.
Aparece como uno o más sonidos vocálicos en incontables palabras. La “schwa” es el sonido más común en inglés.
El doble sonido TH:
En algunos casos suena como una "z"': Cuando quieras hablar de Stranger Things, cecea sin problemas. En otros suena como una "d", como en el demostrativo this.
En inglés, hay muchos acentos, como nos pasa en castellano. Hay inglés de Escocia, de Irlanda, de Gales, de EEUU, de Australia, etc etc etc. No pasa nada porque sepan que eres español por cómo suena tu inglés, si la gramática es correcta.